А если я скажу, что мой отец заместитель госсекретаря?
A jeśli powiem, że mój ojciec jest podsekretarzem stanu?
Ага, а что если я скажу, что мой отец мусульманин?
A jeśli powiem, że mój jest muzułmaninem?
Только выслушай слово сие, которое я скажу вслух тебе и вслух всего народа:
Wszakże posłuchaj teraz słowa tego, które ja mówię w uszy twoje, i w uszy tego wszystkiego ludu.
Ты будешь делать то, что я скажу.
Nie będzie padać. - Zrobisz, co mówię.
Вы не поверите тому, что я скажу.
Nie uwierzy pan w to, co mam do powiedzenia.
Если ты им не скажешь, я скажу.
Jak im nie powiesz, ja to zrobię.
Дай мне пол-эклера, и я скажу.
Daj mi połowę, to ci powiem.
Я скажу тебе, что имеет смысл.
Pozwól, że ci powiem, co ma sens.
Если я скажу ты меня отпустишь?
Jeśli ci powiem, pozwolisz mi odejść?
Я скажу им что ты здесь.
Kłam lepiej. Powiem im, że wstąpiłeś.
Все будет кончено, когда я скажу.
Koniec będzie, kiedy ja to powiem.
Если я скажу "нет", вы мне поверите?
Uwierzysz mi, jeśli powiem, że nie?
Если я скажу, ты не поверишь.
Co to było? Jak ci powiem to mi nie uwierzysz.
Покажи мне, как ты водишь, и я скажу кто ты.
Pokaż jak prowadzisz, a powiem ci jaki jesteś.
Я скажу им, что вы еще думаете.
Powiem im, że jeszcze się zastanawiasz.
Если я скажу, что она там, что помешает тебе застрелить меня?
Jesli powiem, że tam jest, co powstrzyma cię przed zabiciem mnie?
Сейчас я скажу тебе что-то очень важное, Лизель.
Mam ci coś bardzo ważnego do powiedzenia, Liesel.
Что скажет твой отец, когда он выйдет из тюрьмы, а я скажу ему, что вы с рыжим каждый день полировали друг дружке хуи?
Co powie twój ojciec, gdy powiem mu, jak spędzasz czas w towarzystwie tego rudzielca, okładając się fiutami?
Я знаю, твоя суть не позволит тебе это сказать, поэтому я скажу за тебя.
Z powodu tego, jaki jesteś, nie przyznasz się do tego, więc powiem to za ciebie.
Ты будешь делать, что я скажу.
Słyszałeś, co powiedziałem. Chodź na dół.
Но что, если я скажу, что могу воскресить его?
Co, jeżeli Wam powiem, że mogę przywrócić go do życia?
я скажу: «Дэвид, Сара, послушайте. некоторые из вас прислушаются.
powiedział "Dawidzie i Saro, uważajcie, " niektórzy z was by wstali.
(Смех) (Аплодисменты) И в завершении я скажу, что вам незачем далеко ходить за решениями.
(Śmiech) (Brawa) Na koniec podzielę się przesłaniem: nie trzeba szukać pomocy z zewnątrz.
Я скажу христианину, что он лев, святилище храбрости и гениальности.
Powiem Christianowi, że jest lwem, sanktuarium odwagi i błyskotliwości.
Бог сказал: возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь, Исаака; и пойди в землю Мориа и там принеси его во всесожжение на одной из гор, о которой Я скажу тебе.
I rzekł Bóg: Weźmij teraz syna twego, jedynego twego, którego miłujesz, Izaaka, a idź do ziemi Moryja, i tam go ofiaruj na ofiarę paloną, na jednej górze, o którejć powiem.
то вот, я стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать, и которой я скажу: дай мне испить немного из кувшина твоего,
Oto, ja stoję u studni wody; niechajże panienka, która wynijdzie czerpać wodę, a gdybym jej rzekł: Daj mi proszę napić się trochę wody z wiadra twego;
Господь явился ему и сказал: не ходи в Египет; живи в земле, о которой Я скажу тебе,
Bo mu się był ukazał Pan i mówił: Nie zstępuj do Egiptu, ale mieszkaj w ziemi, o której Ja powiem tobie.
и пригласи Иессея к жертве; Я укажу тебе, что делать тебе, и тыпомажешь Мне того, о котором Я скажу тебе.
I wezwiesz Isajego na ofiarę, a Ja tobie oznajmię, co masz czynić; i pomażesz mi tego, o którym ci powiem.
Итак Я скажу вам, что сделаю с виноградником Моим: отниму у него ограду, и будет он опустошаем; разрушу стены его, и будет попираем,
A przetoż oznajmię wam, co ja uczynię winnicy mojej: Rozbiorę płot jej, a będzie spustoszona; rozwalę ogrodzenie jej, a będzie podeptana.
Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его;
Jeźlibym rzekł nagle przeciwko narodowi, i przeciwko królestwu, że je wykorzenię, i zepsuję, i wygubię;
Посему скажи им: так говорит Господь Бог: ни одно из слов Моих уже не будет отсрочено, но слово, которое Я скажу, сбудется, говорит Господь Бог.
Przeto im rzecz: Tak mówi panujący Pan: Nie pójdzieć w długą żadne słowo moje; ale słowo, które wyrzekę, stanie się, mówi panujący Pan.
Когда Я скажу праведнику, что он будет жив, а он понадеется на свою праведность и сделает неправду, – то все праведные дела его не помянутся, и он умрет от неправды своей, какую сделал.
Jeźlibym zaś rzekł sprawiedliwemu: Pewnie żyć będziesz, a onby ufając sprawiedliwości swojej czynił nieprawość, żadna sprawiedliwość jego nie przyjdzie na pamięć; ale dla tej nieprawości swojej, którą czynił, umrze.
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в связки, чтобы сжечь их, а пшеницууберите в житницу мою.
Dopuśćcie obojgu społem rość aż do żniwa; a czasu żniwa rzekę żeócom: Zbierzcie pierwej kąkol, a zwiążcie go w snopki ku spaleniu; ale pszenicę zgromadźcie do gumna mojego.
Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю.
Tedy Jezus odpowiadając, rzekł im: Spytam was i ja o jednę rzecz; odpowiedzcież mi, a powiem, którą mocą to czynię.
И Я скажу вам: просите, и дано будет вам; ищите, и найдете;стучите, и отворят вам,
I jać wam powiadam: Proście, a będzie wam dano; szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.
я скажу тебе тайну жены сей и зверя, носящего ее, имеющего семь голов и десять рогов.
Ja tobie powiem tajemnicę tej niewiasty i bestyi, która ją nosi, która ma siedm głów i dziesięć rogów.
0.69271802902222s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?